Tunesisch-Arabisch

meskina 🇹🇳 armes Ding 🇩🇪

Published

on

meskina ist ein gefühlsgeladener Ausdruck des Mitleids oder Spotts – je nach Tonfall.
Er bedeutet wörtlich „die Arme“, wird aber in der tunesischen Alltagssprache viel breiter verwendet:

  • ehrliches Mitleid: bei echten Problemen
  • liebevolle Neckerei: bei übertriebenem Gejammer
  • sarkastisch: bei Leuten, die sich selbst leid tun
  • liebevoll fürs Haustier: JA! Für genau richtig ❤️🐾

🐶 Luna jammert, weil du das Fenster 3 mm zu wenig geöffnet hast?
meskina! 😭

مسكينة


📚 Grammatik

MerkmalForm
Wortart / feststehender Ausdruck
Genusabhängig?Ja:
meskina
meskin
– Pluralmeskinin (selten)
Unveränderlich im Dialekt?fast – wird kaum flektiert im Alltag

🧩 Sprachgebrauch

KontextTypische Verwendung
Hund winselt leise in der Eckemeskina Luna… chbik?
Freundin hat wegen Exmeskina walla…!
Kind weint, weil Eis runterfällta meskina!
Sarkastisch: jemand übertreibt totaley meskinin nta… (oh armes Würstchen)

💬 Beispielsätze

meskina Luna, ma 7attulhach 5obza.
Armes Luna, sie hat kein Brot bekommen.

meskina, n7ess bihom yasser.
Die Arme, ich fühle richtig mit ihnen.

inti meskina walla tamtil?!
Bist du wirklich arm dran – oder spielst du nur Theater?

a meskina… bkiyet 3la Netflix el-kont!
Ach die Arme … hat geweint wegen des gesperrten Netflix-Accounts 😅


👉 Du kannst meskina wunderbar im Alltag verwenden – bei Tieren, Menschen oder dir selbst. Es ist mitleidig, warm, manchmal ironisch – aber immer tief tunesisch.

Kommentar verfassenAntwort abbrechen

Trending

Die mobile Version verlassen